Неопровержимый факт: английский язык для баскетбольных тренеров – как латынь для медиков. Без него – никуда! В какой бы стране мира Вы бы не работали наставником, кого бы не тренировали, если Вы знакомы с основной баскетбольной терминологией на английском, значит всегда сможете объяснить, а игроки всегда смогут понять, что от них требуется выполнить на площадке.
Правда, совсем недавно на одном из семинаров заслуженный тренер и в прошлом очень известный игрок с возмущением сетовал на засилье «американизмов» в российском баскетболе. Со всех сторон только и слышно, как детские тренеры кричат своим игрокам: «Дай в краску! Сделай пик-н-ролл! Выйди в клозаут!». Создается такое впечатление, что употреблять в своей работе такие слова как «трехсекундная зона», «заслон» или «двойка» становится уже моветоном.
Что же это: дань моде или все-таки суровая необходимость, которая продиктована современной реальностью? Если разобраться, то в русском языке, действительно, иногда очень сложно подобрать точное ёмкое определение для, казалось бы, самого простого действия на баскетбольной площадке. Приходится долго перебирать слова и выстраивать целые абзацы, для того чтобы донести важную информацию до игроков, а ведь в некоторых игровых ситуациях каждая секунда на счету, и наличие специального термина, пусть и заимствованного у американских коллег, существенно упрощает жизнь и тренеру, и игрокам.
Кроме того, не будем забывать, что большинство книг, статей, тренерских мастер-классов и обучающих видео по баскетболу – на английском языке. Значит если тренер стремится быть в авангарде, изучать и перенимать передовой зарубежный опыт, то он просто обязан хотя бы минимально изъясняться на «баскетбольной латыни».
В этой небольшой «шпаргалке» собраны основные баскетбольные термины, которые могут пригодиться в работе. Для удобства, слова разделены на тематические блоки и отсортированы по алфавиту. В скобках приводится вариант русского произношения. К некоторым определениям дается ссылка на видео, которое поможет лучше понять о каком конкретно элементе идет речь, а также в дальнейшем упростит Вашу навигацию в интернете в поисках новых элементов, упражнений или комбинаций.
ПЛОЩАДКА
№ |
Слово (синоним) |
Произношение |
Перевод |
1 |
Backboard |
[бэкбоард] |
Щит |
2 |
Baseline (endline) |
[бейзлайн] |
Лицевая линия |
3 |
Basket (hoop) |
[баскет, хуп] |
Кольцо |
4 |
Blocks (low/middle/high Post) |
[блокс, лоу/миддл/хай пост] |
Точки разметки на периметре трехсекундной зоны, выделяющие места для борьбы за подбор во время выполнения штрафного броска |
5 |
Center Circle |
[сентр сёркл] |
Центральный круг |
6 |
Corner |
[корнер] |
Угол |
7 |
Elbow |
[элбоу] |
Угол штрафной линии |
8 |
Free throw line |
[фри троу лайн] |
Штрафная линия |
9 |
Lane |
[лэйн] |
Коридор (например, боковой или центральный) |
10 |
Midcourt line |
[мидкорт лайн] |
Центральная линия |
11 |
No-charge semi-circle |
[ноу чардж cемисёркл] |
Зона под кольцом, в которой не фиксируется фолы при столкновении |
12 |
Paint (key, free throw lane) |
[пэйнт] |
Трехсекундная зона |
13 |
Playground (basketball court) |
[плейграунд, корт] |
Баскетбольная площадка (паркет) |
14 |
Short corner |
[шорт корнер] |
Точка на отрезке параллельном лицевой линии, между трехсекундной зоной и трехочковой линией (см. схему) |
15 |
Sideline |
[сайдлайн] |
Боковая линия |
16 |
Split line |
[сплит лайн] |
Воображаемая линия по центру площадки, соединяющая два противоположных кольца |
17 |
Three-point line (Arc) |
[три-поинт лайн, арк] |
Линия трехочкового броска |
18 |
Top of the key (point) |
[топ оф зе ки] |
Центральная точка на трехочковой линии, напротив кольца |
19 |
Wings |
[вингз] |
Точки «под 45 градусов» на трехочковой линии с правой и с левой стороны от кольца |